Блог
Роберта Капу в России заждались
С момента публикации книги Роберта Капы «Скрытая перспектива» прошел ровно месяц. Выход в свет русского перевода оказался настолько заметным событием, что стало очевидно: книгу в нашей стране ждали. Англоязычный оригинал был издан более полувека назад, но тогда нельзя было даже думать о переводе этого текста на русский. Да и сейчас, читая эту книгу, наши соотечественники найдут в ней для себя немало откровений. У Капы абсолютно непривычный для советского человека взгляд на войну, и дело не только в «точке съемки». Нам странно, что о войне можно писать смешно, что генералы могут уважать фотографа, что война может настолько тесно переплетаться с любовью.
«Скрытая перспектива» была написана как сценарий, а стала автобиографическим романом. В этом жанре перспектива скрыта всегда, по определению. И только после того, как автор замолкает, становится понятно, какова была на самом деле эта перспектива. Капа погиб так, как мог погибнуть только военный фотокорреспондент. Он выбежал на минное поле, чтобы сделать кадр, который ему был нужен, но вместо затвора камеры сработал детонатор.
О русском издании книги, написанной этим дивным человеком, уже сказано немало. Мы счастливы, что в России теперь знают и любят Боба Капу не только как фотографа, но и как прекрасного рассказчика и неунывающего романтика. Гении в сознании общества часто превращаются в мраморные, холодные статуи на постаментах, и очень здорово, что с Капой этого не произошло — он остался в истории живым и веселым.
Ссылки на рецензии:
Коммерсантъ: «Догнать войну»
Газета.ру: «Я не хочу быть гробовщиком»
Фаланстер: Рецензия Бориса Куприянова
Openspace.ru: Важные книги января
Санкт-Петербургские ведомости: «Дон Жуан с железкой в руках»
Ведомости: Рецензия Константина Мильчина
Журнал GQ №2/2011: Роберт Капа о войне и любви
Время новостей: Самые яркие события 12-й ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction
Российская газета: День D длиною в жизнь. В Петербурге издали знаменитые мемуары Роберта Капы
Журнал «Однако»: Большая рецензия Вячеслава Курицына «Быть богом»
Проект «Народ Книги в мире книг»: Рецензия Игоря Булатовского «Жизнь есть только в аду»
Роберт Капа. Скрытая перспектива. Впервые на русском
Свершилось событие, о котором говорит весь фотографический рунет — в Петербурге вышла книга Роберта Капы «Скрытая перспектива». Это перевод воспоминаний знаменитого военного фотографа о Второй Мировой. В оригинале книга называется «Slightly Out Of Focus».
Воспоминания — жанр специфический, на любителя. Однако Капе удалось почти невозможное — превратить собственную автобиографию в увлекательный роман.
Володя Шрага замечательно перевел книгу легендарного фотографа.
Подарил он мне ее вечером… дома я был ближе к ночи…
к утру книгу прочитал. Рекомендую…
Эта книга не о войне и не о профессии репортера. Она о людях, об удивительных совпадениях, о случайностях, из которых состоит жизнь человека. О сострадании и любви.
К утру снега было уже по колено. Снегопад продолжался, и французы сказали, что в таких условиях перейти через перевал невозможно.
Однако в 10 утра из тумана вышла худая тень. Она медленно приближалась к хижине, оставляя глубокие ямы в снежной целине, которая еще недавно была дорогой. Человек шел один, на спине он нес шесть винтовок. Французский военный остановил его. Тот сложил оружие и сказал, что готов сдаться. Капитан оказался в очень затруднительном положении. Он тихонько выругался и сказал, что было бы неправильно арестовывать человека, который пронес шесть винтовок сквозь такую непогоду. Ему велели быстро исчезнуть и идти сушить ноги в деревню. Испанец сделал несколько шагов, потом, обернувшись, посмотрел на вершину горы и произнес: «Creo que hay otros… Думаю, там могут быть еще люди». И медленно пошел прочь.
Следующий солдат нес на спине раненого товарища. Этих двоих тоже не решились арестовать. К полудню через пост прошло тридцать семь человек. Все они были слишком милыми и жалкими, чтобы их интернировать.
24 декабря в 18:00 в петербургском Музее истории фотографии (ул. Профессора Попова, 23) состоится официальная презентация издания. Приобрести книгу можно, связавшись с нами.
Участие бюро «Слово за слово» в проекте: перевод, литературная редактура.
Словенская литература на русском
Книга современного словенского писателя Драго Янчара «Катарина, павлин и иезуит» была написана в 2000 году, а переведена в 2004-м.В ней есть все, что должно быть в современном романе: вихрь писательской мысли, обширный исторический контекст и конечно же эротика.
Настоящих специалистов по словенскому языку не просто мало, а почти нет. Тем не менее, эту книгу переводили люди, которые посвятили изучению словенского языка и культуры всю свою долгую жизнь. Это Майя Ильинична Рыжова, славистка, работавшая в Пушкинском доме, и доцент кафедры славянской филологии филфака СПбГУ Марианна Леонидовна Бершадская.
Шесть лет перевод лежал «в столе» — сперва у переводчиков, потом у главных редакторов разных издательств. Наконец издательство «Лимбус» приняло правильное решение довести этот проект до публикации. Сотрудники нашего бюро сейчас редактируют и корректируют текст романа, и уже в начале 2011 года книга выйдет в свет. Рекомендуем к прочтению!
Классика Computer Science
В личной библиотеке всякого уважающего себя айтишника есть книги Эндрю Таненбаума. Первые издания этого автора датируются 70-ми годами прошлого века. Его книга «Операционные системы: разработка и реализация» в свое время вдохновила Линуса Торвальдса на создание ядра ОС Linux. Живой классик по сей день продолжать знакомить читателей с тем, как устроены операционные системы, компьютеры и сети. А сейчас наше бюро готовит русский перевод 5-го издания книги «Компьютерные сети». Примечательно, что и предыдущее русскоязычное издание было подготовлено переводчиком «Слово за слово» Владимиром Шрагой.
В издательстве «Питер» вышла книга Стива Круга «Как сделать сайт удобным»
В издательстве «Питер» вышла книга Стива Круга «Как сделать сайт удобным». Это, пожалуй, самое хулиганское и веселое руководство по юзабилити.
Участие бюро «Слово за слово» в проекте: перевод, литературная и научная редактура.